.label-size, .label-size span, .label-size a, .label-size * { text-transform: none !important; }

The Door, Slightly Opened  

 

Read more »

JIMEN CULTURE


a
Read more »

Sliced past light, ebb and flow

Read more »

Art Fair Beppu 2023

Read more »

Hole state[graviton]


Read more »

Osaka Art Festival

a                 
b                 

d
e                   


a.The door to the other side
向こうへ望む扉
2023|Installation|Masking tape, wall at enoco|Dimensions variable

A work created by drawing a door using masking tape directly on the wall at enoco, Osaka.
This piece is part of a broader series in which doors are drawn with tape as perceptual thresholds in everyday spaces. Installed on-site, the work engages the existing architecture and invites viewers to imagine alternate passages within familiar surroundings.

大阪・enocoの壁面に、マスキングテープを用いて扉を描いたインスタレーション作品。
本作は、日常の空間において「認知の境界面」としての扉をテープで描き出すシリーズの一環である。建物の既存の建築要素と呼応しながら設置され、観る者に見慣れた空間の中に別の通路や可能性を想像させる。

_________________________________________

b.Pieces of the Door to Musica
音楽への扉への欠片たち
2023|Two-dimensional work|Masking tape, found paper gifted by friends in Israel, aluminum composite panel|600 × 900 mm

イスラエル滞在中、マスキングテープで扉の制作過程で生まれるテープの破片が偶然に重ねられてできるものである。扉を描く行為の過程で偶然に生じた素材──テープの切れ端や現地調達された紙──を「行為の痕跡」として残している。目に見える作品の裏側にある、重層的なプロセスや失敗、偶然性を可視化する試みでもある。

This work was created during a stay in Israel, from fragments of masking tape that were unintentionally layered and accumulated in the process of drawing doors.
The scraps of tape and locally sourced paper generated during the act of making are preserved as “traces of gesture.”
It is an attempt to visualize the layered process, errors, and contingencies that lie behind the visible image.
_________________________________________

c.Piece of the Door to Musica
音楽への扉への欠片
2023|Two-dimensional work|Masking tape, receipt, acrylic|H17.8 × W12.5 × D25 cm

イスラエル滞在中、マスキングテープで扉の制作過程で生まれるテープの破片が偶然に重ねられてできるものである。扉を描く行為の過程で偶然に生じた素材──テープの切れ端や現地調達された紙──を「行為の痕跡」として残している。目に見える作品の裏側にある、重層的なプロセスや失敗、偶然性を可視化する試みでもある。

This work was created during a stay in Israel, from fragments of masking tape that were unintentionally layered and accumulated in the process of drawing doors.
The scraps of tape and locally sourced paper generated during the act of making are preserved as “traces of gesture.”
It is an attempt to visualize the layered process, errors, and contingencies that lie behind the visible image.
_________________________________________

d.The Past Door [noise agency, Tel Aviv]
嘗てのとびら[noise agency, Tel Aviv]
2023|Two-dimensional work|Masking tape, tracing paper, paper clips|Constructed with A4 paper

イスラエル滞在中にマスキングテープで描かれた扉を、記録として分割し、トレーシングペーパーに貼り付けた作品。環境から引き剥がされた扉の断片は、テープの物質感や、空間に存在していた色彩のカラーチャートとして記録されている。

This work comprises fragments of a door drawn with masking tape during a stay in Israel, divided and reassembled onto tracing paper as a form of documentation.
Once detached from their original environment, the remnants of the door retain the physical texture of the tape and function as a chromatic chart—preserving the hues that once inhabited the space.

Read more »

The door to Musica

Read more »

五劫のすりきれ

b                          
c                          
d                          
d
e                          
f                          
g                     



Plant: The hole on/in rosy table.
Plant: 薔薇色乃机ノ上の孔
2022 / Installation / Potted plant, vibration motor, motion sensor, others
H730 × W700 × D600 mm

Plant: The yellow grass.
Plant: 黄色ノ艸
2022 / Installation / Potted plant, vibration motor, motion sensor, others
H400 × W300 × D300 mm

Plant: Shape towards the bright.
Plant: 明るいほうへ向かう形
2022 / Installation / Potted plant, vibration motor, motion sensor, others
H1600 × W600 × D600 mm

Plant: what is (should) always be seen there.
Plant: いつもそこに見えている(はずの)こと
2022 / Installation / Potted plant, vibration motor, motion sensor, others
H960 × W460 × D550 mm

Read more »

The Light is Sliced on You (Sometimes, It’s called “Horrore chuchu parero”)

輪切りにされた光(たまにホロレチュチュパレロ)
The Light is Sliced on You (Sometimes, It’s called “Horrore chuchu parero”)
2021 / Sculpture / Wood, gold leaf, motor, others
φ2410 × D290 mm
H2610 × W2430 × D710 mm [including base]

A large-scale kinetic sculpture featuring a slowly rotating hexagram, its surface entirely covered in gold leaf to render “light” as an emblematic image. Familiar to many, pentagrams and hexagrams are universal symbols often drawn from memory—graphic attempts to give form to that which has none: light itself.
The title includes the phrase “Horrore chuchu parero,” a magical incantation from a robot anime the artist watched as a child, where the hexagram appeared as a motif. However, in other contexts, the hexagram is also a political and religious symbol—appearing on the Israeli flag and associated with Judaism and Zionism. Because of this, its depiction in anime and manga has become increasingly sensitive.
This work reconsiders the hexagram as a multi-layered symbol and draws attention to the process by which such signs are deliberately rendered invisible. It questions where the light of this star leads us—amid personal memory, collective semiotics, desire, and social restraint.


六芒星がゆっくりと回転する大型の立体作品。表面は金箔で覆われ、象徴的な図像として「光」を視覚化している。五芒星や六芒星といった図形は、誰もが一度は描いたことがある普遍的な記号であり、本来かたちを持たない「光」にイメージとしての輪郭を与える行為でもある。
タイトルに含まれる「ホロレチュチュパレロ」は、作者が幼少期に観ていたロボットアニメに登場する“魔法の言葉”であり、作中では六芒星のイメージと結びついて用いられていた。しかし、六芒星という記号は、他方でイスラエルの国旗やユダヤ教、シオニズム運動の象徴としても機能しており、近年ではその政治的文脈ゆえに、アニメや漫画といった表現の場において扱いが慎重になりつつある。
本作は、そうした多義的な意味を持つ六芒星という記号をあらためて見つめ直し、その意味が過剰に立ち上がらぬよう回避される過程──すなわち「見えなくなる」こと──そのものを主題としている。個人の記憶と社会的記号、欲望と忖度の狭間にあるこの星の光は、果たしてどこへつながっているのか。
Read more »